本文中の脚注1~79は、『波』の中でもひときわ美しく、ウルフの文体を代表する文章です。本書後半の「対訳・翻訳比較」では、これらを原文と対応させながら、私がどの様な方針で翻訳したのかを解説します。従来の訳注ではありませんので、素直に『波』を楽しみたい読者は、どうぞ読み飛ばして下さい。一方、『波』の美しさやウルフの文体を原文からじかに感じ取ってみたい読者や、翻訳に少しでも関心のある読者は、全体を読み…
翻訳の記事一覧
タグ「翻訳」の中で、絞り込み検索が行なえます。
探したいキーワード / 著者名 / 書籍名などを入力して検索してください。
複数キーワードで調べる場合は、単語ごとにスペースで区切って検索してください。
探したいキーワード / 著者名 / 書籍名などを入力して検索してください。
複数キーワードで調べる場合は、単語ごとにスペースで区切って検索してください。
- 1
- 2